Talk:Merry Gejelh: Difference between revisions
From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
m (CzechOut moved page Talk:Merry Galel to Talk:Merry Gejelh over redirect: Returning to proper, Red Bee Media spelling) |
(→Name) Tag: Shouting |
||
Line 4: | Line 4: | ||
: Subtitles on iTunes have "Merry Galel", actually. [[User:ComicBookGoddess|ComicBookGoddess]] [[User talk:ComicBookGoddess|<span title="Talk to me">☎</span>]] 17:48, April 8, 2013 (UTC) | : Subtitles on iTunes have "Merry Galel", actually. [[User:ComicBookGoddess|ComicBookGoddess]] [[User talk:ComicBookGoddess|<span title="Talk to me">☎</span>]] 17:48, April 8, 2013 (UTC) | ||
: The BBC iPlayer does have "Gejelh", I noticed, but I'm chalking that down to unreliability rather than changing it back. -- [[User:Tybort|Tybort]] ([[User talk:Tybort|talk page]]) 13:41, April 12, 2013 (UTC) | : The BBC iPlayer does have "Gejelh", I noticed, but I'm chalking that down to unreliability rather than changing it back. -- [[User:Tybort|Tybort]] ([[User talk:Tybort|talk page]]) 13:41, April 12, 2013 (UTC) | ||
::Nah, there's no reason to particularly believe a Red Bee typo. They consistently use it. Every time, from every character, it's always CCd ''{{PAGENAME}}''. CC is different from country to country. It's important that the BBC One/iPlayer spellings control in cases like this. Country of origin must win, because they're closest to the script geographically, and most likely to actually be referencing it when making their captioning choices. But I've got no problem with other closed captioners' versions being left as a redirect. So [[Merry Galel]] and [[Merry Gejelh]] both get you to this page. {{user:CzechOut/Sig}}{{User:CzechOut/TimeFormat}} 21:15: Sat 27 Apr 2013</span> |
Revision as of 21:15, 27 April 2013
Name
Where does the spelling of her surname come from? The subtitles? It doesn't seem to match how Merry pronounces it. -- Tybort (talk page) 17:19, April 7, 2013 (UTC)
- Subtitles on iTunes have "Merry Galel", actually. ComicBookGoddess ☎ 17:48, April 8, 2013 (UTC)
- The BBC iPlayer does have "Gejelh", I noticed, but I'm chalking that down to unreliability rather than changing it back. -- Tybort (talk page) 13:41, April 12, 2013 (UTC)
- Nah, there's no reason to particularly believe a Red Bee typo. They consistently use it. Every time, from every character, it's always CCd Merry Gejelh. CC is different from country to country. It's important that the BBC One/iPlayer spellings control in cases like this. Country of origin must win, because they're closest to the script geographically, and most likely to actually be referencing it when making their captioning choices. But I've got no problem with other closed captioners' versions being left as a redirect. So Merry Galel and Merry Gejelh both get you to this page.
czechout<staff /> ☎ ✍ 21:15: Sat 27 Apr 2013
- Nah, there's no reason to particularly believe a Red Bee typo. They consistently use it. Every time, from every character, it's always CCd Merry Gejelh. CC is different from country to country. It's important that the BBC One/iPlayer spellings control in cases like this. Country of origin must win, because they're closest to the script geographically, and most likely to actually be referencing it when making their captioning choices. But I've got no problem with other closed captioners' versions being left as a redirect. So Merry Galel and Merry Gejelh both get you to this page.