Greek (language): Difference between revisions
(Adding categories) |
No edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
The [[Rosetta Stone]] was written in both [[Egyptian hieroglyphs]] and Greek. This allowed the Greek-speaking [[archaeologist]]s to translate the hieroglyphic script, which they didn't know, into Greek. ([[PROSE]]: ''[[Love and War (novel)|Love and War]]'', [[AUDIO]]: ''[[Love and War (audio story)|Love and War]]'') | The [[Rosetta Stone]] was written in both [[Egyptian hieroglyphs]] and Greek. This allowed the Greek-speaking [[archaeologist]]s to translate the hieroglyphic script, which they didn't know, into Greek. ([[PROSE]]: ''[[Love and War (novel)|Love and War]]'', [[AUDIO]]: ''[[Love and War (audio story)|Love and War]]'') | ||
In [[64]], the [[First Doctor]] witnessed the translation of the [[Gospel of Mark]] from [[Hebrew]] and [[Aramaic]] into Greek. ([[PROSE]]: ''[[Byzantium!]]'') | In [[64]], the [[First Doctor]] witnessed the translation of the [[Gospel of Mark]] from [[Hebrew]] and [[Aramaic]] into Greek. ([[PROSE]]: ''[[Byzantium! (novel)|Byzantium!]]'') | ||
In [[950]], the [[Necronomicon]] was translated from [[Arabic]] to Greek by [[Theodorus Philetus]], but all such copies were burned in [[1050]]. ([[PROSE]]: ''[[The Banquo Legacy]]'') | In [[950]], the [[Necronomicon]] was translated from [[Arabic]] to Greek by [[Theodorus Philetus]], but all such copies were burned in [[1050]]. ([[PROSE]]: ''[[The Banquo Legacy (novel)|The Banquo Legacy]]'') | ||
[[Jo Grant]]'s command of the Greek language was a bit faulty, as she accidentally asked for a kilo of [[peach]]es when she intended to ask for [[fruit]] juice. ([[PROSE]]: ''[[The Seismologist's Story (short story)|The Seismologist's Story]]'') | [[Jo Grant]]'s command of the Greek language was a bit faulty, as she accidentally asked for a kilo of [[peach]]es when she intended to ask for [[fruit]] juice. ([[PROSE]]: ''[[The Seismologist's Story (short story)|The Seismologist's Story]]'') | ||
In the [[1970s]], {{Delgado}}, while posing as a Greek professor, used the [[The Master's aliases|alias]] Thascalos, which was Greek for Master. ([[TV]]: ''[[The Time Monster]]'') | In the [[1970s]], {{Delgado}}, while posing as a Greek professor, used the [[The Master's aliases|alias]] Thascalos, which was Greek for Master. ([[TV]]: ''[[The Time Monster (TV story)|The Time Monster]]'') | ||
[[Category:Languages from the real world]] | [[Category:Languages from the real world]] | ||
[[Category:Greece]] | [[Category:Greece]] |
Revision as of 03:40, 8 October 2019
Greek was a language that originated in Greece.
The Rosetta Stone was written in both Egyptian hieroglyphs and Greek. This allowed the Greek-speaking archaeologists to translate the hieroglyphic script, which they didn't know, into Greek. (PROSE: Love and War, AUDIO: Love and War)
In 64, the First Doctor witnessed the translation of the Gospel of Mark from Hebrew and Aramaic into Greek. (PROSE: Byzantium!)
In 950, the Necronomicon was translated from Arabic to Greek by Theodorus Philetus, but all such copies were burned in 1050. (PROSE: The Banquo Legacy)
Jo Grant's command of the Greek language was a bit faulty, as she accidentally asked for a kilo of peaches when she intended to ask for fruit juice. (PROSE: The Seismologist's Story)
In the 1970s, the Master, while posing as a Greek professor, used the alias Thascalos, which was Greek for Master. (TV: The Time Monster)