Subtitle: Difference between revisions

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
No edit summary
m (Bot: Cosmetic changes)
Line 1: Line 1:
{{Wikipediainfo}}
{{Wikipediainfo}}
On [[6 May]] [[1997]], a [[television]] [[broadcast]] of [[Dale Winton]] with [[Japanese language|Japanese]] '''subtitles''' was among the [[television channel|channel]]s which were intercepted and played briefly on the [[Eighth Doctor]]'s [[TARDIS scanner]]. ([[PROSE]]: ''[[The Dying Days (novel)|The Dying Days]]'')
On [[6 May]] [[1997]], a [[television]] [[broadcast]] of [[Dale Winton]] with [[Japanese language|Japanese]] '''subtitles''' was among the [[television channel|channels]] which were intercepted and played briefly on the [[Eighth Doctor]]'s [[TARDIS scanner]]. ([[PROSE]]: ''[[The Dying Days (novel)|The Dying Days]]'')


== Behind the scenes ==
== Behind the scenes ==
Subtitles were used only twice on ''Doctor Who'': in ''[[The Mind of Evil (TV story)|The Mind of Evil]]'' and ''[[The Curse of Fenric (TV story)|The Curse of Fenric]]''.
Subtitles were used only twice on ''Doctor Who'': in ''[[The Mind of Evil (TV story)|The Mind of Evil]]'' and ''[[The Curse of Fenric (TV story)|The Curse of Fenric]]''.
[[Category:Translation]]
[[Category:Translation]]

Revision as of 03:33, 4 September 2020

Subtitle

On 6 May 1997, a television broadcast of Dale Winton with Japanese subtitles was among the channels which were intercepted and played briefly on the Eighth Doctor's TARDIS scanner. (PROSE: The Dying Days)

Behind the scenes

Subtitles were used only twice on Doctor Who: in The Mind of Evil and The Curse of Fenric.