Greek (language): Difference between revisions
m (Bot: Cosmetic changes) |
NateBumber (talk | contribs) mNo edit summary |
||
(2 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{wikipediainfo}} | {{wikipediainfo}} | ||
'''Greek''' was a [[language]] that originated in [[Greece]]. It was also the language of the [[Algea]]. ([[PROSE]]: ''[[The Door We Forgot (short story)|The Door We Forgot]]'') | '''Greek''' was a [[language]] that originated in [[Greece]]. It was also the language of the [[Algea]]. ([[PROSE]]: ''[[The Door We Forgot (short story)|The Door We Forgot]]'') The first four letters of its [[alphabet]] were ''alpha'', ''beta'', ''gamma'' and ''delta''. ([[AUDIO]]: ''[[Ghosts (audio story)|Ghosts]]'') | ||
The [[Rosetta Stone]] was written in both [[Egyptian hieroglyphs]] and Greek. This allowed the Greek-speaking [[archaeologist]]s to translate the hieroglyphic script, which they didn't know, into Greek. ([[PROSE]]: ''[[Love and War (novel)|Love and War]]'', [[AUDIO]]: ''[[Love and War (audio story)|Love and War]]'') | The [[Rosetta Stone]] was written in both [[Egyptian hieroglyphs]] and Greek. This allowed the Greek-speaking [[archaeologist]]s to translate the hieroglyphic script, which they didn't know, into Greek. ([[PROSE]]: ''[[Love and War (novel)|Love and War]]'', [[AUDIO]]: ''[[Love and War (audio story)|Love and War]]'') | ||
Line 6: | Line 6: | ||
In [[64]], the [[First Doctor]] witnessed the translation of the [[Gospel of Mark]] from [[Hebrew]] and [[Aramaic]] into Greek. ([[PROSE]]: ''[[Byzantium! (novel)|Byzantium!]]'') | In [[64]], the [[First Doctor]] witnessed the translation of the [[Gospel of Mark]] from [[Hebrew]] and [[Aramaic]] into Greek. ([[PROSE]]: ''[[Byzantium! (novel)|Byzantium!]]'') | ||
In [[950]], the [[Necronomicon]] was translated from [[Arabic]] to Greek by [[Theodorus Philetus]], but all such copies were burned in [[1050]]. ([[PROSE]]: ''[[The Banquo Legacy (novel)|The Banquo Legacy]]'') | In [[950]], the [[Necronomicon]] was translated from [[Arabic (language)|Arabic]] to Greek by [[Theodorus Philetus]], but all such copies were burned in [[1050]]. ([[PROSE]]: ''[[The Banquo Legacy (novel)|The Banquo Legacy]]'') | ||
[[Jo Grant]]'s command of the Greek language was a bit faulty, as she accidentally asked for a kilo of [[peach]]es when she intended to ask for [[fruit]] juice. ([[PROSE]]: ''[[The Seismologist's Story (short story)|The Seismologist's Story]]'') | [[Jo Grant]]'s command of the Greek language was a bit faulty, as she accidentally asked for a kilo of [[peach]]es when she intended to ask for [[fruit]] juice. ([[PROSE]]: ''[[The Seismologist's Story (short story)|The Seismologist's Story]]'') |
Latest revision as of 16:15, 20 December 2022
Greek was a language that originated in Greece. It was also the language of the Algea. (PROSE: The Door We Forgot) The first four letters of its alphabet were alpha, beta, gamma and delta. (AUDIO: Ghosts)
The Rosetta Stone was written in both Egyptian hieroglyphs and Greek. This allowed the Greek-speaking archaeologists to translate the hieroglyphic script, which they didn't know, into Greek. (PROSE: Love and War, AUDIO: Love and War)
In 64, the First Doctor witnessed the translation of the Gospel of Mark from Hebrew and Aramaic into Greek. (PROSE: Byzantium!)
In 950, the Necronomicon was translated from Arabic to Greek by Theodorus Philetus, but all such copies were burned in 1050. (PROSE: The Banquo Legacy)
Jo Grant's command of the Greek language was a bit faulty, as she accidentally asked for a kilo of peaches when she intended to ask for fruit juice. (PROSE: The Seismologist's Story)
In the 1970s, the Master, while posing as a Greek professor, used the alias Thascalos, which was Greek for Master. (TV: The Time Monster)
The prefix nano, such as in nanomedicine, was derived from the Greek word for dwarf. (AUDIO: The Sleeping Blood)