Sycoraxic: Difference between revisions

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
No edit summary
No edit summary
 
(4 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 2: Line 2:


== Words ==
== Words ==
=== Titles and statuses ===
=== Titles and statuses ===
The following are titles and names given to members of the Sycorax and to the [[Tenth Doctor|Doctor]]. ([[COMIC]]: ''[[The Widow's Curse (comic story)|The Widow's Curse]]'')
The following are titles and names given to members of the Sycorax and to the [[Tenth Doctor|Doctor]]. ([[COMIC]]: ''[[The Widow's Curse (comic story)|The Widow's Curse]]'')
Line 11: Line 10:


=== Miscellaneous ===
=== Miscellaneous ===
Below is a short list of some useful transliterated basic words in the Sycoraxic language. ([[PROSE]]: ''[[Doctor Who Files 4: The Sycorax]]'', [[TV]]: ''[[The Christmas Invasion (TV story)|The Christmas Invasion]]'', [[AUDIO]]: ''[[Harvest of the Sycorax (audio story)|Harvest of the Sycorax]]'' et al)
Below is a short list of some useful transliterated basic words in the Sycoraxic language. ([[TV]]: ''[[The Christmas Invasion (TV story)|The Christmas Invasion]]''; [[PROSE]]: ''[[Doctor Who Files 4: The Sycorax]]'', ''[[Judge, Jury and Executioner (short story)|Judge, Jury and Executioner]]''; [[AUDIO]]: ''[[Harvest of the Sycorax (audio story)|Harvest of the Sycorax]]'' et al)
{| class="grey"
{|class="grey"
|-
|-
! English  
!English  
! Sycoraxic
!Sycoraxic
|-
|-
|Aboard/Onboard
|Aboard/Onboard
Line 31: Line 30:
|Black box (of ship)
|Black box (of ship)
|Foraxi yox
|Foraxi yox
|-
|Blonde/Yellow
|Bass
|-
|-
|Blood
|Blood
|Sinon
|Sinon
|-
|Blue
|Creffic
|-
|Box
|Tagsalla
|-
|-
|Cattle/Hostage
|Cattle/Hostage
|Pantak/Katsaa
|Pantak/Gatzaa
|-
|-
|Choice
|Choice
|Kodsyla
|Codsyla
|-
|Christmas
|Craffor
|-
|-
|Clever
|Clever
Line 45: Line 56:
|-
|-
|Die
|Die
|Jak chiff
|Chak chiff
|-
|-
|Final
|Final
|Daa bataa
|Bakthaa
|-
|-
|Funny
|Funny/Happy
|Prakchilo/Praktil
|Practeel
|-
|-
|Half
|Half
|Katros
|Gatrosca
|-
|Happy
|Practeel
|-
|-
|Murderer
|Murderer
Line 142: Line 150:
|Welcome
|Welcome
|Padskaa
|Padskaa
|-
|Women
|Pandack
|-
|-
|Who
|Who
|Vo
|Vo
|-
|-
|Words
|Word
|Vol
|Vol
|-
|You
|So
|}
|}


Line 158: Line 172:


== Phrases ==
== Phrases ==
Below is a short list of phrases used by the Sycorax during their [[alien invasion|invasion]] of [[Earth]] in [[Christmas]] [[2006]], that were translated into English. ([[TV]]: ''[[The Christmas Invasion (TV story)|The Christmas Invasion]]'', [[PROSE]]: ''[[Doctor Who Files 4: The Sycorax]]'')
Below is a short list of phrases used by the Sycorax during their [[invasion]] of [[Earth]] in [[Christmas]] [[2006]], that were translated into English. ([[TV]]: ''[[The Christmas Invasion (TV story)|The Christmas Invasion]]'', [[PROSE]]: ''[[Doctor Who Files 4: The Sycorax]]'')
 
{|class="grey"
{| class="grey"
|-
|-
! English  
!English  
! Sycoraxic
!Sycoraxic
|-
|-
| Yes, we know who you are.
|Yes, we know who you are.
| Ta, konafee tedro soo.
|Ta, konafee tedro soo.
|-
|-
| Sycorax strong! Sycorax mighty! Sycorax rock!
|Sycorax strong! Sycorax mighty! Sycorax rock!
| Sycora jak! Sycora telpo! Sycora kaar!
|Sycora jak! Sycora telpo! Sycora kaar!
|-
|-
| Surrender, or they will die.
|Surrender, or they will die.
| Jalvaan, kol jak chiff.
|Jalvaan, kol jak chiff.
|-
|-
|Half are sold into slavery or one third dies.
|Half are sold into slavery or one third dies.
|Katros ka vendi velisikol koska jak chiff.
|Katros ka vendi velisikol koska jak chiff.
|-
|-
| Bring it on board.
|Bring it on board.
| Krel stat foraxi
|Krel stat foraxi
|-
|-
| We are the Sycorax. We stride the darkness.
|We are the Sycorax. We stride the darkness.
| Kodrafee Sykora. Gasak tel felika.
|Kodrafee Sykora. Gasak tel felika.
|-
|-
|Will the leader of this world stand forward?
|Will the leader of this world stand forward?
Line 209: Line 222:


== Insults ==
== Insults ==
There is at least one insult in the Sycorax community. It is as of yet unknown what is means, however, it seems to be very hurtful. The [[Tenth Doctor]], having been newly regenerated from his [[Ninth Doctor|previous incarnation]] and therefore become a whole new man, challenged the [[Sycorax leader|leader]] of the Sycorax to a battle for planet [[Earth]]. To push the Sycorax leader's anger even further the Doctor used this insult against him.
There is at least one insult in the Sycorax community. It is as of yet unknown what is means, however, it seems to be very hurtful. When the [[Tenth Doctor]] challenged the [[Sycorax leader|leader]] of the Sycorax to a battle for planet [[Earth]], he used this insult to push the Sycorax leader's anger even further.
 
{|class="grey"
{| class="grey"
|-
|-
! Sycoraxic
!Sycoraxic
|-
|-
| Kralak pel gasak kree salvak
|Kralak pel gasak kree salvak
|-
|-
|}
|}


== Behind the scenes ==
== Behind the scenes ==
=== Grammar ===
=== Grammar ===
From a linguistic point of view, Sycoraxic shares similarities to [[Welsh language|Welsh]], in the fact that it has no indefinite article, such as "a" or "an". Furthermore, it also uses no definite articles, such as "the".
From a linguistic point of view, Sycoraxic shares similarities to [[Welsh language|Welsh]], in the fact that it has no indefinite article, such as "a" or "an". Furthermore, it also uses no definite articles, such as "[[the]]".
:''Soo gan praktil venis.''
:''Soo gan praktil venis.''
:You are [a] very funny slave.
:You are [a] very funny slave.
Line 237: Line 248:
:''Soo gralta jalvaan [...]''
:''Soo gralta jalvaan [...]''
:You[r] vault [will be] surrendered.
:You[r] vault [will be] surrendered.
 
[[Category:Languages]]
[[cy:Sycoraxeg]]
[[cy:Sycoraxeg]]
[[Category:Languages]]

Latest revision as of 09:36, 1 April 2024

Sycoraxic, or simply Sycorax, (AUDIO: Harvest of the Sycorax) was the language of the Sycorax and the only language that they used, believing that other languages were "primitive bile". UNIT was able to create a program that could translate it. (TV: The Christmas Invasion)

Words[[edit] | [edit source]]

Titles and statuses[[edit] | [edit source]]

The following are titles and names given to members of the Sycorax and to the Doctor. (COMIC: The Widow's Curse)

  • Fadros Pallujikaa - Tribal Leader
  • Haxan Craw - the name given to the wife of the Tribal Leader, meaning "The Witch Bitch". The Haxan Craw referred to Donna Noble as the "Human Haxan Craw".
  • Gilfane Craw - the name given to the female technician in the female tribe.
  • Practeel chiff cha - the name given to the Doctor by the Haxan Craw, meaning "Happy Murderer".

Miscellaneous[[edit] | [edit source]]

Below is a short list of some useful transliterated basic words in the Sycoraxic language. (TV: The Christmas Invasion; PROSE: Doctor Who Files 4: The Sycorax, Judge, Jury and Executioner; AUDIO: Harvest of the Sycorax et al)

English Sycoraxic
Aboard/Onboard Foraxi
And Vel
Another Col
Astrophia Astrofaaa
Black box (of ship) Foraxi yox
Blonde/Yellow Bass
Blood Sinon
Blue Creffic
Box Tagsalla
Cattle/Hostage Pantak/Gatzaa
Choice Codsyla
Christmas Craffor
Clever Gilfana
Die Chak chiff
Final Bakthaa
Funny/Happy Practeel
Half Gatrosca
Murderer Chiff cha
Next Bataa/Baktaa
No Non
Of Kon/Da
Offer Kastriik
Open Talvaan
Or Kol
Property Pantak/Katsaa
Slave Velis
Slavery Velisikol
Stolen Stapeen
Summon Kelprak
Surrender Jalvaaan
Sycorax Armada Sycorafan Staa
Third Koska
Tribal leader Fadros Pallujikaa
Unless Pel
Very Gan
Yes Ta
You (are) (Ka) soo
You [plural] Soodra
Vault Gralta
Wasteland Belvash
We Kodra
We are Kodrafee
We know Konafee
Weak Jak
Welcome Padskaa
Women Pandack
Who Vo
Word Vol
You So

Other[[edit] | [edit source]]

Below are some other words mentioned by two tribes of Sycorax. (PROSE: Doctor Who Files 4: The Sycorax, COMIC: The Widow's Curse)

  • Kiskfaa - a unit of distance used by the Sycorax
  • Slinkjaak - an object received by the Sycorax as a reward after a trade
  • Kojux-flap - the small technical panel on the outside of a Sycorax ship
  • Torkfish - a small, skeletal creature that wrapped around a prisoner's neck. It only released its grip when it had killed its prey.

Phrases[[edit] | [edit source]]

Below is a short list of phrases used by the Sycorax during their invasion of Earth in Christmas 2006, that were translated into English. (TV: The Christmas Invasion, PROSE: Doctor Who Files 4: The Sycorax)

English Sycoraxic
Yes, we know who you are. Ta, konafee tedro soo.
Sycorax strong! Sycorax mighty! Sycorax rock! Sycora jak! Sycora telpo! Sycora kaar!
Surrender, or they will die. Jalvaan, kol jak chiff.
Half are sold into slavery or one third dies. Katros ka vendi velisikol koska jak chiff.
Bring it on board. Krel stat foraxi
We are the Sycorax. We stride the darkness. Kodrafee Sykora. Gasak tel felika.
Will the leader of this world stand forward? Vekaan soo Fadros Pallujikaa pelda pelomnik?
If you wish to live, surrender your vault to us now. Soo gralta jalvaan mi kodrakon kaas.
You are our property. Choose. Surrender the vault or die. So[o] kaa da kodra pantak. Kod syla! Gralta jalvaan got jak chiff.
What is wrong with your species? Your blood is weak! Vasprin diisaa? Soodra da sinon jak!
You must give us access to your vault. Gralta jalvaan, gralta rashtaak.
And who is next? Vel vo sii bataa?
We don't care. Kodra fiinon paseek.
You are a very funny slave. Soo gan praktil venis.

Insults[[edit] | [edit source]]

There is at least one insult in the Sycorax community. It is as of yet unknown what is means, however, it seems to be very hurtful. When the Tenth Doctor challenged the leader of the Sycorax to a battle for planet Earth, he used this insult to push the Sycorax leader's anger even further.

Sycoraxic
Kralak pel gasak kree salvak

Behind the scenes[[edit] | [edit source]]

Grammar[[edit] | [edit source]]

From a linguistic point of view, Sycoraxic shares similarities to Welsh, in the fact that it has no indefinite article, such as "a" or "an". Furthermore, it also uses no definite articles, such as "the".

Soo gan praktil venis.
You are [a] very funny slave.
Kelprak venis Iisaak.
Summon [the] slave called Ishak.

It appears that some adjectives have different forms depending on whether they are in front of a noun or alone. Prakchilo and praktil both mean 'funny', however prakchilo has been observed to change to praktil when used before a noun.

Following the theme of missing words, Sycoraxic is a context based language. It relies on the listener and speaker both understanding the situation so that they can both ignore the need of an auxiliary or basic verb to form compound tenses and basic sentences.

Soo kodsyla.
You [have] [a] choice.
Soo gralta jalvaan [...]
You[r] vault [will be] surrendered.