Veni, vidi, vici: Difference between revisions
From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
m (stripping wikipediainfo in preparation for moving all to the top of the page) |
m (Adding back wikipediainfo, but at the top of the page) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{wikipediainfo}} | |||
{{retitle|''{{PAGENAME}}''}} | {{retitle|''{{PAGENAME}}''}} | ||
"'''''Veni, vidi, vici'''''" was a [[Latin]] phrase that [[Geoff Noble]] uttered after returning home from a [[football]] match. His daughter, [[Donna Noble]], heard this, and later recited the phrase to a [[Stallholder (The Fires of Pompeii)|Pompeiian stallholder]] to test out the [[Translation circuit|TARDIS translation circuit]]. Much to her surprise, the merchant thought she was speaking [[Welsh language|Celtic]]. ([[TV]]: ''[[The Fires of Pompeii (TV story)|The Fires of Pompeii]]'') | "'''''Veni, vidi, vici'''''" was a [[Latin]] phrase that [[Geoff Noble]] uttered after returning home from a [[football]] match. His daughter, [[Donna Noble]], heard this, and later recited the phrase to a [[Stallholder (The Fires of Pompeii)|Pompeiian stallholder]] to test out the [[Translation circuit|TARDIS translation circuit]]. Much to her surprise, the merchant thought she was speaking [[Welsh language|Celtic]]. ([[TV]]: ''[[The Fires of Pompeii (TV story)|The Fires of Pompeii]]'') |
Revision as of 09:44, 13 December 2014
"Veni, vidi, vici" was a Latin phrase that Geoff Noble uttered after returning home from a football match. His daughter, Donna Noble, heard this, and later recited the phrase to a Pompeiian stallholder to test out the TARDIS translation circuit. Much to her surprise, the merchant thought she was speaking Celtic. (TV: The Fires of Pompeii)
Behind the scenes
Though not elaborated on in Fires, "Veni, vidi, vici", meaning "I came, I saw, I conquered", was famously said by Julius Caesar after victory in a short war against Pharnaces II of Pontus. The implication is that the football team that Geoff supported won the match.