Talk:Swenyo: Difference between revisions
From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
(Created page with "== It should be spelt Sueño == As mentioned on the old Wiki, this ore is potentially misspelt. It's named after the Spanish word sueño, meaning dream, in reference to the hallucinations it causes when you get close to it. Unless we find the spelling "swenyo" in a script or from the writer themselves, then we should surely fall back on sueño? ~~~~") |
Fennel Soup (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
== It should be spelt Sueño == | == It should be spelt Sueño == | ||
As mentioned on the old Wiki, this ore is potentially misspelt. It's named after the Spanish word sueño, meaning dream, in reference to the hallucinations it causes when you get close to it. Unless we find the spelling "swenyo" in a script or from the writer themselves, then we should surely fall back on sueño? [[User:Thefartydoctor|Thefartydoctor]] [[User talk:Thefartydoctor|<span title="Talk to me">☎</span>]] 22:05, 21 August 2024 (UTC) | As mentioned on the old Wiki, this ore is potentially misspelt. It's named after the Spanish word sueño, meaning dream, in reference to the hallucinations it causes when you get close to it. Unless we find the spelling "swenyo" in a script or from the writer themselves, then we should surely fall back on sueño? [[User:Thefartydoctor|Thefartydoctor]] [[User talk:Thefartydoctor|<span title="Talk to me">☎</span>]] 22:05, 21 August 2024 (UTC) | ||
:I was just thinking about this the other day. The most official source for "swenyo" I've been able to find is the DWM 534 review of ''The Master of Callous'', which also contains some behind-the-scenes info on James Goss’s inspiration for the story. Personally, I'd assume that if they have these details from Goss they were probably also told how to spell swenyo for the article, although that's not quite as ironclad as something like a publisher's summary. (That said, I definitely think there should be a note in the OOU section that Swenyo and Sueno are obvious homophones, for listeners unfamiliar with Spanish.) [[User:Fennel Soup|Fennel Soup]] [[User talk:Fennel Soup|<span title="Talk to me">☎</span>]] 00:48, 22 August 2024 (UTC) |
Revision as of 00:48, 22 August 2024
It should be spelt Sueño
As mentioned on the old Wiki, this ore is potentially misspelt. It's named after the Spanish word sueño, meaning dream, in reference to the hallucinations it causes when you get close to it. Unless we find the spelling "swenyo" in a script or from the writer themselves, then we should surely fall back on sueño? Thefartydoctor ☎ 22:05, 21 August 2024 (UTC)
- I was just thinking about this the other day. The most official source for "swenyo" I've been able to find is the DWM 534 review of The Master of Callous, which also contains some behind-the-scenes info on James Goss’s inspiration for the story. Personally, I'd assume that if they have these details from Goss they were probably also told how to spell swenyo for the article, although that's not quite as ironclad as something like a publisher's summary. (That said, I definitely think there should be a note in the OOU section that Swenyo and Sueno are obvious homophones, for listeners unfamiliar with Spanish.) Fennel Soup ☎ 00:48, 22 August 2024 (UTC)