Chinaman: Difference between revisions

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
m (changing over to new prefixes per Forum:Prefix simplification)
m (Robot: Cosmetic changes)
Line 1: Line 1:
A '''Chinaman''' could be, literally, a "man from [[China]]". ([[TV]]: ''[[The Talons of Weng-Chiang]]'') However, the word had an entirely different meaning in the sport of [[cricket]]. In that context it was, as the [[Fifth Doctor]] once explained to [[Turlough]], an "[[off break]] ball bowled by a left-hand at a right-handed batsman". ([[AUDIO]]: ''[[Phantasmagoria]]'')
A '''Chinaman''' could be, literally, a "man from [[China]]". ([[TV]]: ''[[The Talons of Weng-Chiang]]'') However, the word had an entirely different meaning in the sport of [[cricket]]. In that context it was, as the [[Fifth Doctor]] once explained to [[Turlough]], an "[[off break]] ball bowled by a left-hand at a right-handed batsman". ([[AUDIO]]: ''[[Phantasmagoria]]'')
[[Category:Cricket]]
[[Category:Cricket]]
[[Category:Demonyms]]
[[Category:Demonyms]]

Revision as of 03:02, 5 January 2013

A Chinaman could be, literally, a "man from China". (TV: The Talons of Weng-Chiang) However, the word had an entirely different meaning in the sport of cricket. In that context it was, as the Fifth Doctor once explained to Turlough, an "off break ball bowled by a left-hand at a right-handed batsman". (AUDIO: Phantasmagoria)