Subtitle: Difference between revisions
From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
No edit summary |
m (Bot: Cosmetic changes) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Wikipediainfo}} | {{Wikipediainfo}} | ||
On [[6 May]] [[1997]], a [[television]] [[broadcast]] of [[Dale Winton]] with [[Japanese language|Japanese]] '''subtitles''' was among the [[television channel| | On [[6 May]] [[1997]], a [[television]] [[broadcast]] of [[Dale Winton]] with [[Japanese language|Japanese]] '''subtitles''' was among the [[television channel|channels]] which were intercepted and played briefly on the [[Eighth Doctor]]'s [[TARDIS scanner]]. ([[PROSE]]: ''[[The Dying Days (novel)|The Dying Days]]'') | ||
== Behind the scenes == | == Behind the scenes == | ||
Subtitles were used only twice on ''Doctor Who'': in ''[[The Mind of Evil (TV story)|The Mind of Evil]]'' and ''[[The Curse of Fenric (TV story)|The Curse of Fenric]]''. | Subtitles were used only twice on ''Doctor Who'': in ''[[The Mind of Evil (TV story)|The Mind of Evil]]'' and ''[[The Curse of Fenric (TV story)|The Curse of Fenric]]''. | ||
[[Category:Translation]] | [[Category:Translation]] |
Revision as of 03:33, 4 September 2020
On 6 May 1997, a television broadcast of Dale Winton with Japanese subtitles was among the channels which were intercepted and played briefly on the Eighth Doctor's TARDIS scanner. (PROSE: The Dying Days)
Behind the scenes
Subtitles were used only twice on Doctor Who: in The Mind of Evil and The Curse of Fenric.