Talk:Boiled sweet: Difference between revisions

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
Line 1: Line 1:
==Name==
==Name==
We don't know, from ''Vampires'' alone, whether this object is called a boiled sweet.  It should be pointed out that "boiled sweet" is a ''very'' general, Br. Eng.-only name, and it may not even have been what the Doctor gave her.  I would imagine there may well be a reference to "boiled sweets" somewhere in some story, but it's not here.  Until and unless we get absolute confirmation of that, though, this is a conjectural title, and I'm really not sure there will ''ever'' be a point where we can confirm that he actually gave Amy a boiled sweet in this episode, so the language here is going to have to be moderated to "what ''appeared to be'' a boiled sweet", or something similar.  It should be pointed out that in the past — on television at least — the Doctor's use of "boiled sweets" has been rather more specific.  He called what he was eating in ''[[The Wheel in Space]]'' a "lemon sherbet", for instance.  '''[[User:CzechOut|<span style="background:blue;color:white">Czech</span><span style="background:red;color:white">Out</span>]]'''  [[User talk:CzechOut|☎]] | [[Special:Contributions/CzechOut|<font size="+1">✍</font>]] 18:58, May 10, 2010 (UTC)
We don't know, from ''Vampires'' alone, whether this object is called a boiled sweet.  It should be pointed out that "boiled sweet" is a ''very'' general, Br. Eng.-only name, and it may not even have been what the Doctor gave her.  I would imagine there may well be a reference to "boiled sweets" somewhere in some story, but it's not here.  Until and unless we get absolute confirmation of that, though, this is a conjectural title, and I'm really not sure there will ''ever'' be a point where we can confirm that he actually gave Amy a boiled sweet in this episode, so the language here is going to have to be moderated to "what ''appeared to be'' a boiled sweet", or something similar.  It should be pointed out that in the past — on television at least — the Doctor's use of "boiled sweets" has been rather more specific.  He called what he was eating in ''[[The Wheel in Space]]'' a "lemon sherbet", for instance.  '''[[User:CzechOut|<span style="background:blue;color:white">Czech</span><span style="background:red;color:white">Out</span>]]'''  [[User talk:CzechOut|☎]] | [[Special:Contributions/CzechOut|<font size="+1">✍</font>]] 18:58, May 10, 2010 (UTC)
:The example from the ''Decalog'' story is prose, and was indeed referred to explicitly as one of the Doctor's "striped boiled sweets." [[User:Rob T Firefly|Rob T Firefly]] 23:21, May 10, 2010 (UTC)
:The example from the ''Decalog'' story is prose, and was indeed referred to explicitly as one of the Doctor's "striped boiled sweets," so I think the title is okay based upon that.  The language on Amy's example, on the other hand, can be suitably changed. [[User:Rob T Firefly|Rob T Firefly]] 23:21, May 10, 2010 (UTC)

Revision as of 23:26, 10 May 2010

Name

We don't know, from Vampires alone, whether this object is called a boiled sweet. It should be pointed out that "boiled sweet" is a very general, Br. Eng.-only name, and it may not even have been what the Doctor gave her. I would imagine there may well be a reference to "boiled sweets" somewhere in some story, but it's not here. Until and unless we get absolute confirmation of that, though, this is a conjectural title, and I'm really not sure there will ever be a point where we can confirm that he actually gave Amy a boiled sweet in this episode, so the language here is going to have to be moderated to "what appeared to be a boiled sweet", or something similar. It should be pointed out that in the past — on television at least — the Doctor's use of "boiled sweets" has been rather more specific. He called what he was eating in The Wheel in Space a "lemon sherbet", for instance. CzechOut | 18:58, May 10, 2010 (UTC)

The example from the Decalog story is prose, and was indeed referred to explicitly as one of the Doctor's "striped boiled sweets," so I think the title is okay based upon that. The language on Amy's example, on the other hand, can be suitably changed. Rob T Firefly 23:21, May 10, 2010 (UTC)