Tech, emailconfirmed, Administrators
37,188
edits
(→Names: Trimming in light of new page, leaving only 'recurring' names.) Tag: Reverted |
(→Names) Tag: Reverted |
||
Line 30: | Line 30: | ||
For example, they were sometimes referred to as '''Lords Temporal''', ([[PROSE]]: {{cs|First Meetings (short story)}}, {{cs|Master Faustus (short story)}}, [[TV]]: {{cs|The Devil's Chord (TV story)|minute=29)}}) or by variations on "'''archons'''", "'''Archons'''" or "'''Archons of Time'''". ([[PROSE]] {{cs|Crimes Against History (short story)}}, {{cs|The Cactus and the Corpse (short story)}}, {{cs|The Bloodletters (novel)}}) They were known to some as '''Gods''' or '''gods''', ([[TV]]: {{cs|Underworld (TV story)}}, [[COMIC]]: {{cs|Omega (comic story)}}, [[PROSE]]: {{cs|The Book of the Enemy (short story)}}, et al.) sometimes specifically '''Gods of the [[time|Fourth]]'''. ([[WC]]: {{cs|Death Comes to Time (webcast)}}) Others called them '''Lesser Time Elementals''' ([[PROSE]]: {{cs|Love & War (short story)}}) or simply '''elementals'''. ([[PROSE]]: {{cs|The Adventuress of Henrietta Street (novel)}}) | For example, they were sometimes referred to as '''Lords Temporal''', ([[PROSE]]: {{cs|First Meetings (short story)}}, {{cs|Master Faustus (short story)}}, [[TV]]: {{cs|The Devil's Chord (TV story)|minute=29)}}) or by variations on "'''archons'''", "'''Archons'''" or "'''Archons of Time'''". ([[PROSE]] {{cs|Crimes Against History (short story)}}, {{cs|The Cactus and the Corpse (short story)}}, {{cs|The Bloodletters (novel)}}) They were known to some as '''Gods''' or '''gods''', ([[TV]]: {{cs|Underworld (TV story)}}, [[COMIC]]: {{cs|Omega (comic story)}}, [[PROSE]]: {{cs|The Book of the Enemy (short story)}}, et al.) sometimes specifically '''Gods of the [[time|Fourth]]'''. ([[WC]]: {{cs|Death Comes to Time (webcast)}}) Others called them '''Lesser Time Elementals''' ([[PROSE]]: {{cs|Love & War (short story)}}) or simply '''elementals'''. ([[PROSE]]: {{cs|The Adventuress of Henrietta Street (novel)}}) | ||
Other noteworthy titles included "the '''Superiors'''" ([[PROSE]]: {{cs|A Bright White Crack | Other noteworthy titles included "the '''Superiors'''", ([[PROSE]]: {{cs|A Bright White Crack (short story)}}) the '''[[Architect]]s''', ([[PROSE]]: {{cs|Golden Age (novel)}}, {{cs|The Great Houses (feature)}}, {{cs|Lilith (feature)}} etc.) and the '''Engineers of History''', ([[PROSE]]: {{cs|The Book of the War (novel)|namedep=The War King}}, {{cs|Opioid Painkiller of the People (short story)}}) as well as the '''Sun Builders''', ([[PROSE]]: {{cs|Going Once, Going Twice (short story)}}, {{cs|Out of the Box (short story)}}, etc.) or '''Watchmakers'''. ([[PROSE]]: {{cs|Christmas on a Rational Planet (novel)}}, etc.) | ||
Collectively, the Time Lords were frequently referred to as '''the Great Houses''' or '''the Houses''', in reference to [[Great House|the family units in which they were divided]], each of whom dwelt in a literal [[Chapterhouse]]. ([[PROSE]]: {{cs|The Book of the War (novel)}}, etc.) "'''The Homeworld'''" was occasionally deployed metonymically to refer to their inhabiting species; ([[PROSE]]: {{cs|The Book of the War (novel)}}, etc.) indeed, the [[Seventh Doctor]] suggested that the word "'''Gallifrey'''", before coming to refer to [[Gallifrey|the planet]], had been a name for the Time Lords themselves, as it originally translated to "'''they that walk in the shadows'''". ([[PROSE]]: {{cs|The Pit (novel)}}) | Collectively, the Time Lords were frequently referred to as '''the Great Houses''' or '''the Houses''', in reference to [[Great House|the family units in which they were divided]], each of whom dwelt in a literal [[Chapterhouse]]. ([[PROSE]]: {{cs|The Book of the War (novel)}}, etc.) "'''The Homeworld'''" was occasionally deployed metonymically to refer to their inhabiting species; ([[PROSE]]: {{cs|The Book of the War (novel)}}, etc.) indeed, the [[Seventh Doctor]] suggested that the word "'''Gallifrey'''", before coming to refer to [[Gallifrey|the planet]], had been a name for the Time Lords themselves, as it originally translated to "'''they that walk in the shadows'''". ([[PROSE]]: {{cs|The Pit (novel)}}) |