Toggle menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

User:SOTO/Forum Archive/Inclusion debates/@comment-43874324-20200319180118/@comment-6032121-20200320005309

While this is an interesting precedent, I feel that we should not be led astray by an unthinking conflation of behind-the-scenes information and in-universe information. Whether to cover any and all technical aspects of dubs and translations is not the same as whether to cover new in-universe information from dubs when they surface. I think we can, without tipping into policy schizophrenia, enshrine that we care about the latter but not the former, easily enough.

Empirically (and please if anyone feels otherwise, do tell) it doesn't leave a gaping hole in my heart if I don't know who dubbed Winston Churchill in the Polish version of Victory of the Daleks, but if in that Polish dub, dialogue were altered so that the Doctor gives previously-unseen details of his past adventures with Churchill, that is something I'd like to hear about.

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.