The Panopticon/X language or X (language)

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
< User:SOTO‎ | Forum Archive
Revision as of 23:30, 27 April 2023 by SV7 (talk | contribs) (Bot: Automated text replacement (-'''User:(SOTO/Forum Archive)/(.*?)/\@comment-([\d\.]+)-(\d+)'''\n([\s\S]*)\[\[Category:SOTO archive posts\]\] +\5\2/\4-\3, -'''User:(SOTO/Forum Archive)/(.*?)/\@comment-(.*?)'''([\s\S]*) ?\{\{retitle\|///(.*?)\}\} +{{retitle|\2/\5}}\n'''User:\1/\2/@comment-\3'''\4))
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

I've noticed a common trend among editors (including myself) is to name real-world language pages as "X language" and fictitious languages for the most part as "X (language)". Is there any real reason to keep to this, or does it make more sense for consistency across all language pages (with the exception of instances that don't need language disambiguation like Latin).

For instance, either: German (language), French (language), Baby (language), Gallifreyan (language), Heavenite (language).

Or: German language, French language, Baby language, Gallifreyan language, Heavenite language.

While as it currently stands, it's German language, French language, but: Baby (language), Gallifreyan (language), Heavenite (language).