More actions
Basic information
Display title | D. Sinclair |
Default sort key | Sincla, D. |
Page length (in bytes) | 646 |
Page ID | 202002 |
Page content language | en - English |
Page content model | wikitext |
Indexing by robots | Allowed |
Number of redirects to this page | 0 |
Counted as a content page | Yes |
Number of subpages of this page | 0 (0 redirects; 0 non-redirects) |
Page protection
Edit | Allow all users (infinite) |
Move | Allow all users (infinite) |
Edit history
Page creator | SOTO (talk | contribs) |
Date of page creation | 16:06, 1 November 2016 |
Latest editor | CzechBot (talk | contribs) |
Date of latest edit | 06:45, 3 September 2020 |
Total number of edits | 4 |
Total number of distinct authors | 2 |
Recent number of edits (within past 90 days) | 0 |
Recent number of distinct authors | 0 |
Page properties
Transcluded template (1) | Template used on this page:
|
SEO properties
Description | Content |
Article description: (description )This attribute controls the content of the description and og:description elements. | D. Sinclair was a CIA agent who translated a phrase for Rex Matheson from both Mandarin and Wu Chinese to English. As Sinclair wrote in an email to Matheson, the sentence in the original Wu dialect said "The Blessing saved my life", but was Harry Boscoed into reading in Mandarin as, "It's a blessing my life was saved", and finally in English as, "It's a godsend that my life was saved." (TV: The Gathering) |