Amos (Byzantium!): Difference between revisions

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
m (Bot: Changing Category:Human scribes to Category:Scribes)
Tag: apiedit
No edit summary
Tag: sourceedit
Line 1: Line 1:
'''Amos''' was a [[Byzantium (city)|Byzantine]] scribe during the [[1st century]]. He and [[Rayhab]] and [[Reuben (Byzantium!)|Reuben]] were translating the [[Gospel of Mark]] into [[Greek language|Greek]].
'''Amos''' was a [[Byzantium (city)|Byzantine]] scribe during the [[1st century]]. He and [[Rayhab]] and [[Reuben (Byzantium!)|Reuben]] were translating the [[Gospel of Mark]] into [[Greek language|Greek]].


When the [[First Doctor]] saw the translation in [[64]], he criticised it for being "as dry as stale [[bread]]". He advised the scribes to follow their inspiration, rather than aim for accuracy. ([[PROSE]]: ''[[Byzantium!]]'')
When the [[First Doctor]] saw the translation in [[64|64 A.D.]], he criticised it for being "as dry as stale [[bread]]". He advised the scribes to follow their inspiration, rather than aim for accuracy. ([[PROSE]]: ''[[Byzantium!]]'')
{{character stub}}
{{character stub}}
{{NameSort}}
{{NameSort}}
[[Category:1st century individuals]]
[[Category:1st century individuals]]
[[Category:Human scholars]]
[[Category:Human scholars]]
[[Category:Scribes]]
[[Category:Scribes]]

Revision as of 12:42, 27 October 2016

Amos was a Byzantine scribe during the 1st century. He and Rayhab and Reuben were translating the Gospel of Mark into Greek.

When the First Doctor saw the translation in 64 A.D., he criticised it for being "as dry as stale bread". He advised the scribes to follow their inspiration, rather than aim for accuracy. (PROSE: Byzantium!)

CharStub.png