Hokkien: Difference between revisions

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
5 bytes removed ,  3 June 2013
Line 5: Line 5:
The reason that Hokkien was chosen was because writer [[Don Houghton]] had written the scenes entirely in [[English language|English]], and expected that the production crew would find translations by the day of recording. This effectively left translation up to his wife, [[Pik Sen Lim]], who only spoke Hokkien. Leaving things so late disadvantaged [[Jon Pertwee]], for whom the Hokkien had to be very much simplified.  Even so, Pik said she can't completely understand what Pertwee was saying in his Hokkien-speaking scenes.  ([[DOC]]: ''[[The Military Mind]]'')  
The reason that Hokkien was chosen was because writer [[Don Houghton]] had written the scenes entirely in [[English language|English]], and expected that the production crew would find translations by the day of recording. This effectively left translation up to his wife, [[Pik Sen Lim]], who only spoke Hokkien. Leaving things so late disadvantaged [[Jon Pertwee]], for whom the Hokkien had to be very much simplified.  Even so, Pik said she can't completely understand what Pertwee was saying in his Hokkien-speaking scenes.  ([[DOC]]: ''[[The Military Mind]]'')  


However, the "Hokkien mystery" went even further.  The original actor chosen for [[Fu Peng]] was fired by [[director]] [[Timothy Combe]] after [[location filming]] but before these studio scenes.  For the original actor, the Hokkien made some sense, but not for his replacement, who, according to [[Pik Sen Lim]], spoke [[Cantonese]].  So neither [[Kristopher Kum]] nor Jon Pertwee is speaking a language they actually know. ([[DCOM]]: ''[[The Mind of Evil (TV story)|The Mind of Evil]]'') The even deeper irony is that the firing meant that the two ethnically Chinese actors ended up having to learn lines in ''each other''{{'}}s native dialect — presumably because switching between Hokkien and Cantonese would have confused Pertwee a bit too much at that late stage.   
However, the "Hokkien mystery" went even further.  The original actor chosen for [[Fu Peng]] was fired by [[director]] [[Timothy Combe]] after [[location filming]] but before these studio scenes.  For the original actor, the Hokkien made some sense, but not for his replacement, who, according to [[Pik Sen Lim]], spoke [[Cantonese]].  So neither [[Kristopher Kum]] nor Jon Pertwee spoke a language they actually knew. ([[DCOM]]: ''[[The Mind of Evil (TV story)|The Mind of Evil]]'') The even deeper irony was that the firing meant that the two ethnically Chinese actors ended up having to learn lines in ''each other{{'}}s'' native dialect — presumably because switching between Hokkien and Cantonese would have confused Pertwee a bit too much at that late stage.   


Oddly, the Doctor seems to imply that he spoke Hokkien with [[Mao Tse-Tung]], which may suggest a difference between the [[DWU|''Doctor Who'' universe]] and the real world.  In the real world, Chairman Mao was in no way a Hokkien speaker, but instead had a pronounced and quite obvious {{w|Xiang Chinese|Xiang}} accent, since he came from rural {{w|Hunan Province}}.  
Oddly, the Doctor seems to imply that he spoke Hokkien with [[Mao Tse-Tung]], which may suggest a difference between the [[DWU|''Doctor Who'' universe]] and the real world.  In the real world, Chairman Mao was in no way a Hokkien speaker, but instead had a pronounced and quite obvious {{w|Xiang Chinese|Xiang}} accent, since he came from rural {{w|Hunan Province}}.  
85,404

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.