French (language): Difference between revisions

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
no edit summary
m (Robot: Cosmetic changes)
Tag: apiedit
No edit summary
Tag: sourceedit
Line 20: Line 20:
"Le Mur" was French for "the Wall". The [[Seventh Doctor]] explained this after Chief Inspector [[Patrick Mullen]] misnamed [[Le Mur Engineering]] as "[[Lemur]] Engineering", which the Doctor thought was an odd name for an [[England|English]] company. "Le Mur" made more sense, given the presence of a [[Wall (Illegal Alien)|Mr Wall]]. ([[PROSE]]: ''[[Illegal Alien (novel)|Illegal Alien]]'')
"Le Mur" was French for "the Wall". The [[Seventh Doctor]] explained this after Chief Inspector [[Patrick Mullen]] misnamed [[Le Mur Engineering]] as "[[Lemur]] Engineering", which the Doctor thought was an odd name for an [[England|English]] company. "Le Mur" made more sense, given the presence of a [[Wall (Illegal Alien)|Mr Wall]]. ([[PROSE]]: ''[[Illegal Alien (novel)|Illegal Alien]]'')


[[Luke Smith]] spoke French perfectly. He told [[Clyde Langer]] in French that he had divided his forces on a video game about the battle of [[Waterloo]]. Clyde however, couldn't understand it. ([[PROSE]]: ''[[The Last Sontaran (novelisation)|The Last Sontaran]]'')
[[Luke Smith]] spoke French perfectly. He told [[Clyde Langer]] in French that he had divided his forces on a video game about the [[Battle of Waterloo]]. Clyde however, couldn't understand it. ([[PROSE]]: ''[[The Last Sontaran (novelisation)|The Last Sontaran]]'')


[[Flip Jackson]]'s school did not allow her to take her French [[GCSE]] exam. ([[AUDIO]]: ''[[Quicksilver (audio story)|Quicksilver]]'')
[[Category:Languages from the real world]]
[[Category:Languages from the real world]]
[[Category:Language education]]
[[Category:Language education]]
56,281

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.