English (language): Difference between revisions

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
no edit summary
No edit summary
Tag: sourceedit
No edit summary
Tag: sourceedit
Line 6: Line 6:
The [[Celestial Toymaker]] asked [[Charlotte Pollard]] about possible code words to a puzzle he'd set for her: "Do you know how many four-letter words there are in the English language? How many in all languages? Approximately 400,000." ([[AUDIO]]: ''[[Solitaire (audio story)|Solitaire]]'')
The [[Celestial Toymaker]] asked [[Charlotte Pollard]] about possible code words to a puzzle he'd set for her: "Do you know how many four-letter words there are in the English language? How many in all languages? Approximately 400,000." ([[AUDIO]]: ''[[Solitaire (audio story)|Solitaire]]'')


The language was used both in [[Great Britain]] and in the [[United States of America]], but each culture had their own variations of certain words or phrases. The letter 'Z' was pronounced "zee" in America and "zed" in Britain, ([[TV]]: ''[[Vengeance on Varos]]'') while words like "grey/gray" and "checkerboard/chequerboard" had different spellings. ([[AUDIO]]: ''[[The Reaping]]'', [[PROSE]]: ''[[Deceit]]'') Additionally, the English and Americans had different words for the same thing, such as the "bumper" or "fender" of a car. ([[AUDIO]]: ''[[1963: The Space Race]]'')
The language was used both in [[Great Britain]] and in the [[United States of America]], but each culture had their own variations of certain words or phrases. The letter 'Z' was pronounced "zee" in America and "zed" in Britain, ([[TV]]: ''[[Vengeance on Varos]]'') while words like "grey/gray" and "checkerboard/chequerboard" had different spellings. ([[AUDIO]]: ''[[The Reaping]]'', [[PROSE]]: ''[[Deceit (novel)|Deceit]]'') Additionally, the English and Americans had different words for the same thing, such as the "bumper" or "fender" of a car. ([[AUDIO]]: ''[[1963: The Space Race]]'')


[[American English]] was also a wholly different [[dialect]] to [[Oxford English]]{{fact}} or [[Cockney English]]. ([[PROSE]]: ''[[Who Killed Kennedy (novel)|Who Killed Kennedy]]'', [[TV]]: ''[[The Unicorn and the Wasp (TV story)|The Unicorn and the Wasp]]'') [[Accent]]s also differed between those mentioned and [[Scottish accent|Scottish]] ([[TV]]: ''[[The Eleventh Hour (TV story)|The Eleventh Hour]]'', ''[[Deep Breath (TV story)|Deep Breath]]'') or [[Northern English]], ([[TV]]: ''[[Rose (TV story)|Rose]]'') or, outside of the [[UK]], between [[New Zealand English|New Zealand ("Kiwi") English]], and [[South African English|that which spoken by South Africans]]. ([[PROSE]]: ''[[The Comet's Tail (short story)|The Comet's Tail]]'')
[[American English]] was also a wholly different [[dialect]] to [[Oxford English]]{{fact}} or [[Cockney English]]. ([[PROSE]]: ''[[Who Killed Kennedy (novel)|Who Killed Kennedy]]'', [[TV]]: ''[[The Unicorn and the Wasp (TV story)|The Unicorn and the Wasp]]'') [[Accent]]s also differed between those mentioned and [[Scottish accent|Scottish]] ([[TV]]: ''[[The Eleventh Hour (TV story)|The Eleventh Hour]]'', ''[[Deep Breath (TV story)|Deep Breath]]'') or [[Northern English]], ([[TV]]: ''[[Rose (TV story)|Rose]]'') or, outside of the [[UK]], between [[New Zealand English|New Zealand ("Kiwi") English]], and [[South African English|that which spoken by South Africans]]. ([[PROSE]]: ''[[The Comet's Tail (short story)|The Comet's Tail]]'')
Tech, emailconfirmed, Administrators
152,323

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.