Hokkien: Difference between revisions

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
9 bytes removed ,  3 June 2013
no edit summary
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:
As compared with [[1971|the year ''The Mind of Evil'' aired]], Hokkien is now more associated with [[Taiwan]] than mainland [[China]]. Though not impossible for a Hokkien speaker to be representing the People's Republic, it does seem a bit odd to [[21st century]] ears, given the still white-hot antipathy between the two Chinas. That said, Hokkien is prominent among Chinese abroad in Southeast Asia, and so there is some logic, even viewed with an early [[1970s]] sensibility, to a diplomat being chosen from the Hokkien cultural group.
As compared with [[1971|the year ''The Mind of Evil'' aired]], Hokkien is now more associated with [[Taiwan]] than mainland [[China]]. Though not impossible for a Hokkien speaker to be representing the People's Republic, it does seem a bit odd to [[21st century]] ears, given the still white-hot antipathy between the two Chinas. That said, Hokkien is prominent among Chinese abroad in Southeast Asia, and so there is some logic, even viewed with an early [[1970s]] sensibility, to a diplomat being chosen from the Hokkien cultural group.


The reason that Hokkien was chosen was because writer [[Don Houghton]] had written the scenes entirely in [[English language|English]], and expected that the production crew would find translations by the day of recording. This effectively left translation up to his wife, [[Pik Sen Lim]], who only spoke Hokkien. Leaving things to the last-minute approach disadvantaged [[Jon Pertwee]], for whom the Hokkien had to be very much simplified.  Even so, Pik said she can't completely understand what Pertwee was saying in his Hokkien-speaking scenes.  ([[DOC]]: ''[[The Military Mind]]'')  
The reason that Hokkien was chosen was because writer [[Don Houghton]] had written the scenes entirely in [[English language|English]], and expected that the production crew would find translations by the day of recording. This effectively left translation up to his wife, [[Pik Sen Lim]], who only spoke Hokkien. Leaving things to the last-minute disadvantaged [[Jon Pertwee]], for whom the Hokkien had to be very much simplified.  Even so, Pik said she can't completely understand what Pertwee was saying in his Hokkien-speaking scenes.  ([[DOC]]: ''[[The Military Mind]]'')  


Oddly, the Doctor seems to imply that he spoke Hokkien with [[Mao Tse-Tung]], which may suggest a difference between the [[DWU|''Doctor Who'' universe]] and the real world.  In the real world, Chairman Mao was in no way a Hokkien speaker, but instead had a pronounced and quite obvious {{w|Xiang Chinese|Xiang}} accent, since he came from rural {{w|Hunan Province}}.  
Oddly, the Doctor seems to imply that he spoke Hokkien with [[Mao Tse-Tung]], which may suggest a difference between the [[DWU|''Doctor Who'' universe]] and the real world.  In the real world, Chairman Mao was in no way a Hokkien speaker, but instead had a pronounced and quite obvious {{w|Xiang Chinese|Xiang}} accent, since he came from rural {{w|Hunan Province}}.  
85,404

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.