Cantonese: Difference between revisions

From Tardis Wiki, the free Doctor Who reference
26 bytes removed ,  19 July 2015
no edit summary
m (Robot: Cosmetic changes)
Tag: apiedit
No edit summary
Tag: sourceedit
Line 1: Line 1:
{{wikipediainfo}}
{{wikipediainfo}}
'''Cantonese''' was a dialect of [[Chinese language|Chinese]] that was spoken by [[Captain]] [[Chin Lee]]. The [[Third Doctor]] once had a brief conversation with her in the dialect. ([[TV]]: ''[[The Mind of Evil (TV story)|The Mind of Evil]]'')  
'''Cantonese''' was a dialect of [[Chinese language|Chinese]] that was spoken by [[Captain]] [[Chin Lee]]. The [[Third Doctor]] once had a brief conversation with her in the dialect. ([[TV]]: ''[[The Mind of Evil (TV story)|The Mind of Evil]]'')  
== Behind the scenes ==
== Behind the scenes ==
[[Chin Lee]] actor [[Pik Sen Lim]] actually spoke [[Hokkien]] natively, not Cantonese. Meanwhile [[Fu Peng]] actor [[Kristopher Kum]] spoke Cantonese natively, not Hokkien. The actors therefore were speaking each other's native dialect. This odd role-reversal occurred because the original Fu Peng actor was fired after [[location filming]] but before studio recording. The other ''[[The Mind of Evil (TV story)|Mind of Evil]]'' actors — and especially [[Jon Pertwee]] — had already learned some bits in Hokkien and some in Cantonese. Since switching them at a late stage would have been difficult, the two ethnically Chinese actors used each other's linguistic expertise to perform a seamless swap. ([[DOC]]: ''[[The Military Mind]]'', [[DCOM]]: ''[[The Mind of Evil (TV story)|The Mind of Evil]]'')  
[[Chin Lee]] actor [[Pik Sen Lim]] actually spoke [[Hokkien]] natively, not Cantonese. Meanwhile [[Fu Peng]] actor [[Kristopher Kum]] spoke Cantonese natively, not Hokkien. The actors therefore were speaking each other's native dialect. This odd role-reversal occurred because the original Fu Peng actor was fired after [[location filming]] but before studio recording. The other ''[[The Mind of Evil (TV story)|Mind of Evil]]'' actors — and especially [[Jon Pertwee]] — had already learned some bits in Hokkien and some in Cantonese. Since switching them at a late stage would have been difficult, the two ethnically Chinese actors used each other's linguistic expertise to perform a seamless swap. ([[DOC]]: ''[[The Military Mind]]'', [[DCOM]]: ''[[The Mind of Evil (TV story)|The Mind of Evil]]'')  
Line 6: Line 7:
Cantonese is one of the few real world languages to be subtitled in televised ''Doctor Who'', since it is generally assumed that the TARDIS translation circuits are naturally giving everyone in any given scene mutual intelligibility.
Cantonese is one of the few real world languages to be subtitled in televised ''Doctor Who'', since it is generally assumed that the TARDIS translation circuits are naturally giving everyone in any given scene mutual intelligibility.


[[Category:Wikipediainfo]]
[[Category:Chinese dialects]]
[[Category:Chinese dialects]]
Tech, emailconfirmed, Administrators
153,728

edits

Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.